Cambodian National Rescue Party President, Sam Rainsy, recently
submitted an editorial to The Cambodia Daily newspaper. It was a very
thought-provoking article. Rainsy recounted the mob violence that followed a
traffic accident in Phnom Penh on February 17 and which resulted in the death
by beating of a Yuon man (Vietnamese man) who was involved in the accident. (The
victim was a 28 year old Vietnamese National who rear-ended a car. The car
driver continued driving and the victim lay injured in the road. The mob
gathered as commuters became angry that the road was being blocked by the
victim lying in the street and someone yelled, “Yuon fight with Khmer!” and
then the beating ensued.) Mr. Rainsy wrote that perhaps there can be “killing
words” and in this case the word that seems to have been inflammatory is the
word “yuon”, which refers to a person of Vietnamese descent; and may also apply
to things originating from Vietnam. Certainly there are some deeply acrimonious
chapters in the history between Cambodia and Vietnam. But the term “Yuon”, as
Mr. Rainsy points out, was never considered to be an inflammatory or derogatory
term in the Khmer lexicon. Mr. Rainsy argues that if this word is now it is
considered to be inflammatory or derogatory it is not because of Khmer culture
and use, but rather because of misinterpretation and misuse by foreigners who
proclaim to be experts on Cambodia. Some of these “experts” have criticized the
use of this term as being contemptible, derogatory and of savage connotation.
But the Khmer have been using this term in a non-derogatory way for thousands of
years, stated Mr. Rainsy, and the term “Vietnamese” was only introduced 50
years ago.
I didn’t know that this was such a controversial term, but
in doing just a small amount of research have found a surprisingly high level
of varied opinions about the use of this word. The word can be found in the
recorded history of Kampuchea at least back to the early 1600’s. The Khmer
Rouge referred to Vietnamese people as Yuon, but they meant it in a derogatory
way – to mean barbarian. Many Khmer do not want to use the term Vietnamese
because “viet” sounds very close to the word describing a legendary giant
cannibal who destroyed Cambodian lands eating human flesh and animals.
Words are really powerless without meaning and the meaning
of a word can be derived through misunderstanding, cultural influences,
historical influences, and be significantly influenced in interpretation by the
relationship that exists between the communicants. In Cambodia it is very
common that people will ask how old you are, if you are married, how much did
you pay for that, how much money do you make, and if you have eaten yet. They
will tell someone that they are fat. (These conversations commonly take place
between people who may even have just met for the first time.) I believe that
in almost every instance these statements or inquiries are not intended with
any malice and there is no offense taken at being asked these questions or at
being told that you are fat, but that is in this culture. Coming from American
culture some of these questions may seem too personal and it would likely be offensive
to be called fat. Whereas, here in Cambodia one of my Khmer language
instructors asked me to call him by the name “Amup” (meaning fat boy). I told
him I was hesitant to do so as I didn’t want to insult him and he said that he
didn’t mind; that he liked it. So, where does the power of words come from? I
think that the most important factor to the power and meaning of words comes
from relationship.
No comments:
Post a Comment